2009年3月16日

Bale : I've Never Said I'm Sorry

上次 Empire 雜誌吧,為了 T4 採訪 Bale 的時候開宗明義的就想挖 Bale 去年七月在片廠狂飆 DP 的事情時,Bale 只給一個字 "No."。這次 New Zealand 的雜誌 New Weekly 3/16 Issue 特地為了此事採訪 Bale,得到了比較有趣且和善的回應。

標題很聳動,不過內容是中肯的。那是 Bale 在耍媒體。
以下是整段訪談的意譯。
(感謝 Falco 部落格的資料)

標題:CB 談論他在 Meltdown(爆炸)事件。他說不曾為了在 T4 拍攝現場辱罵工作人員的事情道歉。

Q : 聽說你是一個很認真看待工作的人。
CB: 我尊敬那種會把自己放到某種超出範圍境界中、甚至深入到讓人感覺不快的境界中的人,只要他能夠適時的調整回來。那種為了達到某個目的,讓生理上或者是精神上去承受苦痛...我享受著魔的感覺。
(吐槽:這個被虐狂!還有,這整段一瞬看很難翻,讓我才開始翻就挫敗。)

Q :二月的時候,我們聽到了你針對那件事的公開道歉。
CB: 事實上,我從未說過 "I'm sorry" 。
(吐槽:媒體曾說過他很愛玩弄媒體。確實,整段廣播沒聽到 "I'm sorry" 這幾個字)

Q : 你沒說過?
CB: 我從未用過那樣的字眼喔。(笑)
(吐槽:人家想捏死你了啦,還笑)

Q : 你提到一件有趣的事情。你說你不知道該怎樣去面對當初的狀況,因為你並不是 Star。這代表什麼?
CB: 我不希望的是,只因為我跟其他人不同而過於放大自己。實際上,我跟大家都一樣,我不願見到我跟大家有任何的差異。這種心態只會扼殺創造力。我只是平凡人,就是這樣而已。有時候我會失序,但我會盡所能彌補我犯的錯。
(吐槽:the nail in the coffin=「棺材中的指甲」。在網路上查到是古式英語說法,意思同「壞事的最後一根稻草」。Bale 真的偏英國啦!這讓翻譯找資料很痛苦耶)

Q : 你被嚇到了嗎?因為世間反應是如此的激烈。
CB: 是的,那一刻我的反應是「等等,大家怎麼都把我當成是名人了?」因為我從不認為我是名人。對很多人來說可能很扯,可是名人的頭銜只會讓我覺得很彆扭。我只是個演員,我向來以為人們只會純粹欣賞我的演技,就這麼單純而已。
(吐槽:你自己去照照鏡子!長得那麼漂亮身材又讚,誰會只注意你的演技啊!你不知道很多人都是外貌協會的會員嗎?)

Q : 那件事情已經告一段落了嗎?
CB:那只是我跟那為仁兄之間的問題,而且我們兩個已經講開了,沒事了,那件事情已經過去了。是的,沒錯,或許很多人都被那種狀況驚嚇到,只是我要說,那種事情並不罕見。當你身處於需要創造力的環境氛圍之下,會發生那種事情並不意外。事情就是發生了,然後人按下了錄音鈕。

Q :按錄音鈕這樣的行為是不對的,對嗎?
CB: 呃,不不不。我不打算批評其他人。我也說了,我太過投入了...而且太超過了。當時的我混雜了我自己還有那個場景的各種元素。(我的角色)John Connor 是一個壓抑的角色,更何況他是 Sarah Connor 的兒子。Sarah Conner 像條瘋狗,她是個瘋狂的女人,而 John Connor 繼承了她的特色,而我需要表現出他的瘋狂。很不巧的,我沒有踩煞車。我該節制的,我該知道我該節制,只是當初的狀況真的有點詭異。


我還是認為,Bale 實在不需要出來道歉,他需要道歉的對象是 Shane ,那位 DP。他的失控跟我們沒有關係。所以,I've never said I'm sorry 這樣的標題,說是聳動,卻也是反應現實。

沒有留言: