你是怎麼注意到 Christian Bale 這位演員?妳從他先前的那個角色中發現他適任 "Patrick Bateman" 的潛力?
「我先看到他在 "Little Women" 中的表現時就在想 - 這位優秀的演員是誰?為何我以前沒看過他?(當初我還沒看 "Empire of the Sun" 和他其他的演出)。之後我跟 Tod Haynes 聊了聊,Tod 那時正忙著編輯 "Velvet Goldmine",他告訴我 Christian 是他合作過最好的演員,於是我租了他的電影來看。雖然他在每部作品中的表現都很突出,只是從那些作品中我看不到 Bateman 的影子。不過能確定的是,他的戲路相當的廣,還有他就是能給我一種特殊的直覺。那直覺來自於私下與他的談話,還有他的錄音帶試演。」
(註:在 "Biography" 中 Mary 曾提到那捲錄音帶的事情。錄音帶內容主要是 "American Psycho" 中那段 Bateman 的獨白,她說 Bale 的聲音既冷冽又陰森,令她印象深刻。)
當妳跟 Christian 在 "American Psycho" 中共事,妳一定十分了解他。他是不是有任何的怪癖或者是習慣?
「在劇組中,我們都叫他『機械人演員』因為他不曾間斷他完美的表現。有一件事就是,其中一位演員跑過來跟我說『Christian 每次在完全相同的時機冒出汗來!』那真是十分的驚人。他萬全準備地成為 Bateman 來到片廠,在結束了一天的拍攝離開片廠後,他會去上健身房 - 甚至在凌晨兩點後。對我來說,那樣的表現真的令人佩服,只是有些超過。
我不太清楚他一些私人的怪癖,因為在片廠時他總是切換成 Bateman 模式 - 我不是說他會拿著斧頭到處砍人,只是那時候的他並不是他本人,他專注的在角色中。那種反差感相當的大,因為私下的他是個有趣且輕鬆的人。還有,他在片廠中只以 Bateman 的聲調說話,那讓他看起來像另外一個人。有件事相當有意思,當我跟我丈夫走進殺青慶功宴時,Christian 走向我們並用英國腔跟我們問好,我跟 John 都十分的驚訝 - 因為我們已經好幾個月都沒聽過他的真正腔調。」
("American Psycho" 導演 Mary Harron)
(註:Mary 還提過,當 Bale 在片廠的時候,就算是休息都是一個人躲在角落中不斷醞釀保持在 Patrick Bateman 的狀態中。還看過他一些在中場休息的照片,很多時候他都一個人沒跟其他演員玩鬧,甚至在很熱鬧的 "Newsies" 也落單孤僻著。)
How did you first become aware of Christian Bale and in which of his previous roles did you see "Patrick Bateman" potential?
"I first saw Christian in Little Women and thought -- who is that great young actor? Why haven't I seen him before? (I hadn't seen Empire of the Sun etc) Then I was talking to Tod Haynes while he was editing Velvet Goldmine, and he said Christian was the best actor he'd ever worked with. So I rented some of his movies, and although he was very good in all of them, I can't say I saw Bateman in any of his previous work. But he obviously had a lot of range and I just had an instinct about him. It was talking to him in person about the character and auditioning him on tape that convinced me."
While working with Christian for AP, you must have gotten to know him pretty well. Does he have any amusing quirks or habits?
"On the set we called him 'Roboactor' because his continuity was always flawless. At one point one of the other actors came over to me and said "Christian breaks into a sweat at EXACTLY the same point in the scene every time!" It was almost scary. He got totally into the preparation for Bateman to the point where he would leave the set after filming all day and then go to the gym -- I mean sometimes at 2 in the morning. I thought that was very admirable, but a little over the top.
I don't really know about his personal quirks because on the set he was in Bateman mode -- not running around attacking people with an axe, but just kind of off by himself, concentrating on the part. It was a contrast, because in normal life he's usually pretty fun and relaxed. Also he was speaking in the Bateman accent all the time, which almost made him seem like a different person. It was very funny because when my husband and I walked into the wrap party for the film, Christian came up and said Hi in an ENGLISH ACCENT. John and I were so surprised -- we hadn't heard his real voice for months."
「我真的不想跟他一起合作。他帶給我痛苦。」然後他馬上補充說「事實上,當我看到他在 "American Psycho" 的表現後,我就知道我想跟他共事。第一次觀賞那部作品時,它的暴力場面讓我十分懼怕。不過第二次後,我發現了那部作品中的幽默。一個演員需要有相當的天分才能演出那種荒謬的暴力,而且將它表現的有趣。那就是我想要的 Batman。」
("Batman Begins" & "The Dark Knight" 導演 Christopher Nolan)
"I really didn't want to work with him. He's a pain." Then he quickly adds: "Actually, I knew I wanted to work with him when I saw him in American Psycho. The first time I saw it, I was kind of in shock by the violence. But the second time, I found it quite funny. You have to be extremely talented to take that kind of absurd violence and make it funny. That's what I wanted for Batman, too." - Nolan.
沒有留言:
張貼留言