2009年5月17日

Ten questions with Terminator's Christian Bale

Source : News Channel 10

News Channel 10 的這些問題比那些電視上的採訪還有有趣,所以想跟大家分享。(我只翻先前在電視 interview 中沒出現過的問題,重複的不翻了)

What are you looking at?
I want the photos of the press conference!

Q : 早期的三部終結者電影所看到的成果,是否讓你立刻就答應要接演?或者你是經過深思熟慮才決定接演?
CB : 我與朋友一起愉快地觀賞了第一部的錄影帶,我也真的很喜歡第二部。當年十七歲的我剛剛踏上美國這塊土地,我生平第一次在電影院中感受到那種充滿活力的氣氛,整個電影院整齣電影充滿了觀眾興奮的吵雜聲。當我第一次聽到要做續集時,我的想法是,這部作品已經有完美的結局了,不會有任何新的故事需要透過續集描述。隨後我才理解到,其實還是可以有好的故事。不過之後又有人對我說「你不該去淌那個混水的。」我就想「好!這下我想去淌了,因為我不曉得為何大家總是那麼說。」

Q : 當你同時成為兩部系列作品的中心人物時,你會不會有所猶豫?就好像哈理遜福特所達成的成就?
CB : 我工作上的計畫可說都是一場場的意外。除非是有人提醒我,否則我不喜歡做那些無謂的思考。我很確定的是,我沒有那樣的考量。很多時候有些本來我沒興趣的作品,因為時間牽引下讓我開始有了興趣。另一種情況是,有人會對我說「你幹嘛想去做那樣的事情?」這反而會引發我「好,我現在就要做給你們看。」的行動。

(有關動作戲方面有兩題,因為重複,不翻了)

Q : 導演 McG 是我們見過最有活力的導演之一,他是不是老是活力十足?
CB : 我懷疑他可能每天先喝掉一打的紅牛(註:美國的提神飲料,類似我們的蠻牛或者是保力達B 之類的東西)才來上工。他應該是最活潑也是最懂得感激的導演。他喜歡鼓舞眾人,他喜歡跟所有工作人員一起。或許這樣的天分聽起來不怎麼樣,但是當你看到整個團隊都能感受到他的感激,而且他也真的很能欣賞每個人的成果時,那整個工作氣氛就會變得很不同。對於這個終結者系列來說,他可說是一個鬼才。我的意思是,你看,他叫他自己為 McG 就證明了他是一個愛找麻煩的傢伙。他自己也很清楚,那不沒啥好奇怪的。他是喜歡有點鬥爭,如果給他一些機會,他應該有能帶給未來的電影一些新意。

Q : 你將對抗 Sam Worthington,這位將在這部電影之後大放異彩的演員。你對他的想法是?
CB : 在偶然的機會中,我問到該由誰來扮演 Marcus 這個角色,當初並沒有太多的備選人。我看過他幾部電影,我覺得他是個很有才華的演員。再者,因為在美國他並不是那麼的家喻戶曉,所以觀眾們可以專注在他的演技上的表現。(註:Bale 認為觀眾知道演員太多的私事會影響到觀眾對劇中角色的觀點)他會有很多電影作品將要與大家見面,這就是因為每個人都已經了解到他是一個很讚的(註:Bloody Good = 可惡,怎麼會那麼好!)的演員,而他真的也是個好演員。他是個正直的好人,他甚至不像個演員。在我看過他的表現、與他見面之後,我就說「就是他了!你們一定要用他,他很完美。」

Q : 你希望觀眾最後可以從 Terminator Salvation 得到什麼?
CB : 如果有機會可以繼續拍第二部或者是第三部,無論是怎樣的設定、不管會不會有我的參與,我希望它可以成為一部有趣而且有意義的三部曲。所有的決定權都在觀眾,由觀眾來決定這是不是一部優秀的延伸作品。

Q : 之後就是你與 Michael Mann 合作的作品 Public Enemies 了。劇中你扮演執法者的 Melvin Purvis,而強尼戴普飾演黑道大哥 John Dillinger,這可說是夢幻組合,不是嗎?
CB : Public Enemies 真的很不錯。Michael Mann 做了很多很細部的研究。他用他要命的直覺與演員互動。是的,跟他合作是我最棒的經驗之一。我的角色是個英雄,但在很多時候,英雄是在悲劇中誕生的。我的角色是個很有魅力的人物,只是,這部電影的主角不是他,他只是配角,這是一部有關 Dillinger 的電影。不過卻因為這個角色擁有他多彩的特色,讓我對這個角色十分的熱衷。你可以透過他看到 FBI 充滿曲折跌跌撞撞的誕生過程,也可以看到當他成為負責逮捕當年美國最棘手的罪犯的探員時,他所面對到的挑戰。當年那些人都很年輕,你看,當年他抓到 Dillinger 時,Melvin 才三十二歲,而 Dillinger 也是三十二歲!

Q : 我們什麼時候可以看到 Dark Knight 的續集?
CB : Chris Nolan 是個口風很緊的人,我知道他不喜歡我到處講這件事情,他可能有些事情瞞著我。(註:嘿嘿!Keep someone in the dark = 「被蒙在鼓裡」這個片語,又遇到啦~)

Q : 不管是 Bruce Wayne 或者是 John Connor,你真的十分擅長扮演處於壓力中的角色。
CB : 聽我說,世界在我肩上,我當然知道那種感覺。

4 則留言:

ファルコ 提到...

USのpress conferenceには栗は出席してなかったみたいだね。残念!! 他のキャスト等の写真はいっぱいあるけど、どこにもいらっさらなかったよ。しかも結構前に終わってるし。

Marco 提到...

ファルコさん~情報ありがとう!
Press Conferenceの栗はいつも綺麗に見えるのにね。残念!(しくしく)
何で私はどうしてもPressの内容を訳したいというと、台湾の新聞紙はでたらめな話を作りました。もう!
例えば:
http://udn.com/NEWS/ENTERTAINMENT/ENT3/4899900.shtml
新聞紙の内容は:栗は「T4のスタッフを殴った」とか、「刀を舞うことが好き」とか。
「なぬ!」(笑)とちょっとああいう新聞に対抗心した私の気持ちでした。

verna 提到...

Marco啊~先前Baleheads擔心的事情真的發生了
就像TDK一樣,大家一面倒讚Sam演的好
而Bale的表演被批評的很多
是還沒看到電影啦,不知道JC到底有多無趣
但多少知道這個角色在電影的定位沒有終結者來的重要
只是那些批評是不是忽略了這件事?甚至是把35F事件的情緒帶進評論中
如果是這樣覺得不太公平

為什麼他老是要在可以讓他大紅的商業片裡演不討喜的偽主角戲
沒誤會是主角還沒關係,真的可以安心的看他消失在電影裡
可是人家就以為這是CB的電影啊~
成事人家說是別人的功勞,失敗人家會說是CB扛不了票房
幹嘛要做這樣吃力不討好的事,
以為他不會挑角色嗎?不如說是他故意的
因為從很多訪談都有透露出他選擇工作的想法
這種刻意接次要角色的做法讓我感到很憤怒(翻桌)
但一方面又覺得這人實在是很...嘖...妙啦
一直試圖要毀了職業生涯
所以我們當影迷的要懷著一種悲願就是:他整組毀掉正好
這樣才能看他為生活所逼演愛情喜劇??

以上是我很阿婆的碎碎念

Marco 提到...

Verna~ Verna~
不要翻桌。
我們相信自己的眼睛,咱們 5/27 等著瞧!
還是那一句:大爺他高興就好啦。
你看他在首映會的時候多可愛!