2011年1月18日

GG Access Hollywood... Translation?

CB GG Access Hollywood 2
Uploaded by marcoxf. - Check out other Film & TV videos.

Bale 的部份出現在 1:55 之後。

GG 的那天晚上,他的英國腔比在 The Fighter 宣傳期間要濃。他可能要去 GG 出門前不斷提醒自己他是個英國人,所以 GG 上的英國腔濃到我看實況轉播時一整個聽不懂。不過一方面也是太激動,而且我根本就在哭 XD

以下是簡單的翻譯:(我會挑這段先翻譯的原因是 1. 很短,我今天沒力氣了 2. 這段最好笑)

AH: 這是我第一次修理 Christian Bale!(正在玩著遊戲擂台)
AH: 你剛剛是不是在台上講了 S 字?
CB: 我那樣講不行嗎?(白目)轉播是不是有幾秒的延遲?
AH: 我想西岸應該有聽到。
CB: 幹得好!
AH: Bale 在台上對他的偶像 De Niro 表示了對他的敬意。
AH: 你可以在這邊盡情的講沒關係。
CB: 喔,天,這真的是太 *beep* 了。你怎麼可以與他們共處一室而不讓他們知道你認為他們有多 *beep* 呢!

美國的廣電法呢,似乎是連髒話的嘴型都要消掉。之前看 Myth Buster(流言終結者)時,他們因為要驗證講髒話可以減輕疼痛,但又不想違反廣電法,也不想讓工作人員忙著打馬賽克,所以就還特別做了個面罩遮住講髒話的嘴型。

Melissa Leo 姊姊也很可愛喔!

2 則留言:

RO 提到...

hahah...I like this interview, this is so funny!

Marco 提到...

RO,
That was why I translated it first! :)))