2011年1月21日

Golden Globe: extra Interview (Chinese Translation)

extra: 這部電影的呼聲高得讓人吃驚... (雜音太多,我聽不太懂),你稱 DeNiro 是 a piece of shit,我愛死了你這個講法。

CB: 他是啊!當你有幸與他共處一室,這句話是你唯一能夠用來形容自己心情的方式。我不知道Bob xxx(另外一個人)是否也有聽到,我希望他有聽到,我也想讓他知道我對他的敬佩。

(對不起,下個問題一整個聽不懂。但是他回答了:所有的事情,從演戲到人生... 之類的。現場很吵,他似乎想辦法聽清楚記者的問題。)

extra:  (第一句聽不懂。這名採訪的記者似乎也是童星入行的)年紀這麼小就已經入行,對我來說要從童星轉型為成人演員是段艱困的過程。我實在很想知道你是怎麼辦到的。
CB: (註:注意 Bale 法師要開講了)我也不清楚。我做事都沒什麼計畫,我就是做我覺得對的事情。每當有年輕演員來找我詢問建言,我總不知道該怎樣回答他們。對我來說,我就是專注投入我正在做的事情而已,因為電影的好壞不是演員可以控制的,如果電影收到好的結果,那就是幸運罷了。但對演員來說,演員自身能夠控制的就是你演戲的經驗,以及你與角色之間的投入溝通 (empathy)。投入,以及與角色感同身受(常用諺語:put in someone's shoes。這句可以的話請背起來,這算是常用諺語,指「體會他人的立場或者是處境」。)這會讓你的生活更有樂趣,而且也可以發現人生的樂趣。我的人生要是少這些經驗,就會跟著少掉很多樂趣。那是一種真正的享受,只要擁有那種心情後,要度過就不是難事。(註:Bale 法師講道完畢)

extra: 上週五時(註:指 Critics Choice Awards 時)你感激了你心愛的妻子...

CB: 這份榮耀一定要與她分享。這... 我們做的事情需要很多的專注以及注意力,這也是我熱愛的工作。此時你需要的就是個能夠理解你的伴侶,她也要夠堅強能夠承受。這種時刻你一定要與她分享這份榮耀。

extra: 那時候的情境是如此的美麗... Ricky Gervais 的主持風格(Ricky 是 GG 的主持人)

CB: 我希望他能夠維持他的風格,(註:聽說有人批評 Gervais 的風格太過輕挑不入大雅之堂。我那天是沒注意聽)他真的很有趣,他把英國式幽默帶進美國。在拍攝 Batman Begins 時,我追著他的 Office(註:英國版的『辦公室風雲』。在台灣可以租到的是美國版的),那真的是很棒的影集。我希望他可以放進更多類似的味道。
extra: 你現在的模樣是為了演戲嗎?還是只是你平常的模樣?

CB: 我再過幾週後會在一部中國電影中演出,而我是在裡面唯一一個英語話者。(註:聽說『十三金釵』... 天!我不想提這部片名!聽說裡面有兩個 John,看樣子第二個 John 不會出現,因為只有一個英語使用者。所以,那 40% 的英文戲份都是由 Bale 擔綱的!我的天...orz )我會與張藝謀導演工作,他是個優秀的(註:我不想把這個形容詞詞放在張大倒之前啊!>_<)中國導演。再過幾週後我會開始拍這部片,之後我就會開始扮演那個神奇的 Dark Knight。

extra: 我實在為你感到光榮,也感謝你撥冗接受我們的訪談。

沒有留言: