我實在很不勤勞,六月份的報導到現在才在對岸的百度看到有同在『金陵十三釵』的演員佟大為談到與他合作的經驗。簡轉繁的時間又到啦!
Source: 華商報
佟大為: 我跟貝爾差距大
華商報:我在你的微博上看到,你和貝爾的對手戲前,“緊張加興奮了一晚上”,合作時還手心冒汗。你是怕他麼?
佟大為:我個人在合作之前做了很多功課,把他所有片子都看了,特佩服他,他像一個橡皮人忽胖忽瘦。可以為一部戲減肥60磅,他曾告訴我,醫生告訴他,他會 有生命危險的,但他都不怕。他以這種狀態去拍攝,受這個苦,讓觀眾相信這個角色,特別佩服他。在我的生活當中,在我所喜歡的演員身上從沒有發生過這樣的 事,聽說過增肥,但減肥減成這樣,沒有。我心裏很敬佩這個演員,我對自己算是嚴格要求,跟他相比差距很大。導演第一次跟我見面,希望我能瘦一下。我拍戲也瘦了十幾斤,還有意識地調整飲食結構。第一次拍,攝影師說大為每一次變化都不一樣。我對這個人的佩服還在於,他獲得奧斯卡小金人,組裏給他慶祝活動,他好像拒絕了,他說:“我個人的事情,不想添麻煩。”當初偉哥(張偉平)派了7輛車去接,結果出來他只有一個人。他在劇組裏只有一個翻譯,還是副導演兼職做的。
我這個小地方還是有只懂英文的來,所以我應該也要努力服務一下其他不懂中文的朋友:
Q: You said you were so excited and nervous the whole night before you met him. And your palm even sweated when you were working with him. Are you afraid of him?
A: Before I met him, I had myself prepared and watched all of his films. His extreme physical changes make me respect him. He said to me once: the doctor warned him that his life would be in danger if he kept losing weight. But he feared nothing. He suffers himself because he wants the audiences to belive in his roles. I had never met an actor like him. I am quit serisous to my own acting, but he is even more, he is in the different level… When the whole crews wanted to hold a party to celebrate his Oscars winning, he said no because he thought this is too personal to bother the whole crews. Producer Zhang sent 7 cars to pick him up in the airport, unexpectedly, he came to China alone. Only one trasltor was with him, and the translator is our assistant director. These things make me respect him the most.
雖然我一整個覺得佟大為說他看完了 Christian Bale 的電影這點:他牛也吹了太大了點。
5 則留言:
http://www.m1905.com/video/play/368875.shtml
朋友剛丟給我的13釵預告,緩衝半天還不知道內容是啥
http://www.tudou.com/programs/view/N0Ey6SaKqh0/
這個可以看
Alan!
太感謝了!我正在慢慢下載之後放到 Youtube 上!感謝~*Bale 抱抱*
Marco,好像Alan那个不完整,http://tv.sohu.com/20111020/n322867147.shtml
这个是正式版
另,我潜水看你的blog一个月了,很喜欢/感激你的翻译!谢谢你
Jasmine!
感謝你一浮上來就告知我這麼美好的事情。也謝謝你熱情光臨。:)
張貼留言