2013年1月28日

He was "THE" Batman

這一幕好難抓到 Gordon 好看的表情啊。

我第一次聽到這一幕時,我就在納悶「Batman 是專有名詞,為何要加一個指示詞 "The" 呢?他又不是個隨地都可以看到的東西...」我搞不清楚我看電影就看電影,幹嘛沒事回想起以前高中英文老師教給我們的文法。

隨著劇情的發展,我暫時忘了這件事情。但是最後,Gordon 又給他加了個 "The",我是越來越在意越來越想知道到底是怎樣。
雖然連那個過去式我也很在意就是... 當然啦,以英文來說,逝去去的不再的人事物,都得用過去式表示。雖然我對那樣的文法邏輯總是想不通就是。

連在小說中看到那個 "The" 出現,我都望著那個單字想好久。

不過,最後想到 TDKR 的中心精神:「每個人都可以是 Batman」時,那個 "The" 也講得通了。
不管是 Gordon 幫一位小男孩披上外套,或者是熱血的年輕警探為了打擊犯罪東跑西跑,只要是對社會大眾有幫助,不管是多小的幫助,都是 Batman 的化身。所以,每個人都可以是 Batman,可以有非常非常多的 Batman 存在。

而那個 "The" 會出現的原因就是,表明清楚這次的 Batman 不是別人,就是那個穿著像膠裝老是開著很炫的車或者是騎著很酷機車的那個傢伙,那個真實身分是 Bruce Wayne 的有錢公子哥兒,並不是其他的正義之士,就是他。

我走火入魔了...

2 則留言:

Jasmine 提到...

the Batman表示了Gordon对他的忠诚和信任

Marco 提到...

Jasmine,
Gordon 對 Batman,有很多的是戰友的感情與信任。
他在病床上說:我們應該同進退的...
(We should've been together. 大概是這樣?)

Gordon 雖然不是那個私刑者,但是他與私刑者勾結(以警察局的眼光看來),他其實也該同罪。
但卻因為大局的關係,得犧牲 Batman 的清白。
這是 Nolan 版這對拍檔有趣的地方。