Film News UK
雖然聽說這篇訪談的來源有點怪怪的,但其中有些確實有著他的風格。現在沒啥消息,加上中間有可愛窩心的內容,新年沒辦法動腦的我就來翻譯這一篇。
Christian Bale 說,要是有人對他撒謊,那這個人就不復存在。
(AH 電影的部份我就跳過了)
雖然他熱愛 Irving 這個角色,但現實生活中 Christian 卻不想花時間在不老實的人身上。
他對德國的 TV Movie Magazine 說「我是個不及格的業務員,而且我又太過天真,我會去相信所有他人告訴我的事情。但一旦我發現有人在撒謊,那些人對我來說就失去了意義」
這位巨星說,他有時會信自己信過頭。
他嘆了口氣說「每次,我會告誡自己多聽聽自己內心的聲音。我繼承了母親的直覺,但不幸地我常常忽略它。」
為了抹清他自己既有的形象,Christian 得在外表上做出更戲劇性的改變。
不只是增胖,他也弄了一個掩人耳目的條碼頭。妻子與女兒對他的外表有著不一樣的看法。
他笑著說「我就是一整天都在吃,吃了之後就是懶在椅子上。我肥胖的肚子讓我看起來像是聖誕老公公。而吹過我頂上的微風十分一人,妻子也沒被我嚇到,我的女兒非常喜歡我的肚皮,因為她把它當鼓打。」
有著許多好電影的履歷,Christian 現在計畫要讓自己步調慢一點。
他對大家說了他的新年計畫。
「我想要休息一段時間,我這陣子一部接一部拍了很多電影,是該躲在聚光燈之後的時候了。」
*** *** ***
Christian Bale says people who lie are "dead" to him.
The actor stars alongside Bradley Cooper in American Hustle, in which he plays con man Irving Rosenfeld.
Although he loved the role, Christian has no time for people who screw others over in real life.
"I am not a good salesman and I'm also very naive. I always believe everything people tell me," he admitted to German TV Movie magazine.
"But as soon as I find out they're lying, they're dead to me."
Bradley takes on the role of FBI agent Richie DiMaso in the film.
The 39-year-old star says he also is too trusting for his own good at times.
"Every time, I swear I'm going to listen to my inner voice more," he sighed.
"I have my mother's intuition, but unfortunately I ignore it too often."
To go with his sleazy image, 40-year-old Christian had to make some drastic changes to his appearance.
As well as putting on weight, he sported a dodgy comb-over style, but his wife Sandra Blazic and daughter Emmeline, eight, had differing opinions on his makeover.
"I just ate all day long and sat around lazily. My fat pot belly made me look like Father Christmas!" he laughed.
"The gentle breeze on my head was very pleasant. My wife wasn't thrilled, but my daughter loved it, because she could play the drums on it."
With many great films behind him, Christian now plans on slowing down a little bit.
He revealed his New Year's resolution to the publication.
"I'm hoping for a break," he sighed.
"I filmed many films, one after the other, and it's high time I disappear from the spotlight."
雖然聽說這篇訪談的來源有點怪怪的,但其中有些確實有著他的風格。現在沒啥消息,加上中間有可愛窩心的內容,新年沒辦法動腦的我就來翻譯這一篇。
Christian Bale 說,要是有人對他撒謊,那這個人就不復存在。
(AH 電影的部份我就跳過了)
雖然他熱愛 Irving 這個角色,但現實生活中 Christian 卻不想花時間在不老實的人身上。
他對德國的 TV Movie Magazine 說「我是個不及格的業務員,而且我又太過天真,我會去相信所有他人告訴我的事情。但一旦我發現有人在撒謊,那些人對我來說就失去了意義」
這位巨星說,他有時會信自己信過頭。
他嘆了口氣說「每次,我會告誡自己多聽聽自己內心的聲音。我繼承了母親的直覺,但不幸地我常常忽略它。」
為了抹清他自己既有的形象,Christian 得在外表上做出更戲劇性的改變。
不只是增胖,他也弄了一個掩人耳目的條碼頭。妻子與女兒對他的外表有著不一樣的看法。
他笑著說「我就是一整天都在吃,吃了之後就是懶在椅子上。我肥胖的肚子讓我看起來像是聖誕老公公。而吹過我頂上的微風十分一人,妻子也沒被我嚇到,我的女兒非常喜歡我的肚皮,因為她把它當鼓打。」
有著許多好電影的履歷,Christian 現在計畫要讓自己步調慢一點。
他對大家說了他的新年計畫。
「我想要休息一段時間,我這陣子一部接一部拍了很多電影,是該躲在聚光燈之後的時候了。」
*** *** ***
Christian Bale says people who lie are "dead" to him.
The actor stars alongside Bradley Cooper in American Hustle, in which he plays con man Irving Rosenfeld.
Although he loved the role, Christian has no time for people who screw others over in real life.
"I am not a good salesman and I'm also very naive. I always believe everything people tell me," he admitted to German TV Movie magazine.
"But as soon as I find out they're lying, they're dead to me."
Bradley takes on the role of FBI agent Richie DiMaso in the film.
The 39-year-old star says he also is too trusting for his own good at times.
"Every time, I swear I'm going to listen to my inner voice more," he sighed.
"I have my mother's intuition, but unfortunately I ignore it too often."
To go with his sleazy image, 40-year-old Christian had to make some drastic changes to his appearance.
As well as putting on weight, he sported a dodgy comb-over style, but his wife Sandra Blazic and daughter Emmeline, eight, had differing opinions on his makeover.
"I just ate all day long and sat around lazily. My fat pot belly made me look like Father Christmas!" he laughed.
"The gentle breeze on my head was very pleasant. My wife wasn't thrilled, but my daughter loved it, because she could play the drums on it."
With many great films behind him, Christian now plans on slowing down a little bit.
He revealed his New Year's resolution to the publication.
"I'm hoping for a break," he sighed.
"I filmed many films, one after the other, and it's high time I disappear from the spotlight."

沒有留言:
張貼留言