2014年3月16日

Christian Bale: I worry I'm talentless

Source: XPOSE
這篇本來是德國的訪談,被翻譯成了英文。我猜應該是歐洲的記者們比較懂得問問題,所以相對的內容都比較有趣。廢話不多說(我最近廢話也不夠多,私人生活上面沒有能量了),開始翻譯啦。我會跳過沒有資訊的內容,只翻譯我認為比較有趣的東西。

The star won an Oscar for his turn in The Fighter in 2011 and has appeared in roles that range from Batman/Bruce Wayne to Moses in upcoming drama Exodus.

Despite his success in the film industry, the star often worries that everything he has now could one day be gone.
(即使他在電影業界已經十分成功,他仍然會擔心有一天會失去所有。)

"And suddenly I have this feeling that my talent, this mysterious something-or-other, is gone forever. This panic normally lasts about an hour, a day at most," he admitted to German magazine Neon.
(他對德國雜誌 Neon 坦承「有時候,我會突然有一種感覺,覺得自己的才能,那股神祕的力量已經消失了。那種不安的感覺會持續大約一小時,最常會持續一天。」)

"After that, everything is fine again. I love my job, but I also hate it. You can call it passion."
The British actor was raised in various parts of the UK, including Surrey and Dorset.
He's always been used to a nomadic lifestyle, but has changed since having daughter with his wife Sandra Blazic in 2005.
(「雖後,一且就會恢復正常。我熱愛我的工作,但我同時也憎恨這份工作,就姑且稱呼我這樣的感覺為熱情吧。」這位英國演員在成長過程中,在英國內不斷搬遷,居所包含 Surrey 還有 Dorset,他的人生曾經是充滿漂流的。但在他與妻子 Sibi Blazic 在 2005 年後有了女兒後,一切就有了變化。)

Yesterday it was also announced that the pair are expecting their second child.
"Since becoming a father I need more of a constant in my life, more things I can rely on," he revealed.
(「打從我成了一名父親之後,我的生活就增加了更多對於穩定的需要,我需要更多可以依靠的事物。」他說道。)

"My daughter is a strong character, a wonderfully stubborn thing, that has no problem with the fact that things are often a bit chaotic for us. But I know that's not something to take for granted. My two sisters used to find that quite difficult. The constant moving around, the new houses, which were often full of boxes we hadn't unpacked. They suffered because of that a lot more than I did."
(「我的女兒有著堅強的人格,她是個頑固的小可愛,因為我們的生活本來就比較沒有秩序,所以她這樣的個性絲毫不會造成問題。但我知道,這一切不該被視為理所當然,我的兩位姐姐對於這種生活就不太能適應。我們以前常常搬家,面對充滿了封裝紙箱的新住家。她們兩個人畢竟經歷得比我多,所以她們也比我痛苦。)

The Academy Award winner might live his life in the public eye, but big events are still a struggle for him.
(他或許生活在聚光燈下,但是一旦遇到大型場合,他還是不免掙扎。)

When he's on the red carpet it can be difficult for the 40-year-old, so he looks to stars with more confidence.
(走在紅地毯上對他來說是項艱困的任務,所以他常常觀察那些充滿自信的明星們。)

"I get the urge to just get out of there," he confessed.
(他坦白說「我總是希望能夠早點脫離紅地毯那個場子。」)

"But I'm very conscientious and I know that I've promised to walk across it. [George] Clooney is a good example. He's very old school, with that classic charm. Watching people like him has really helped me. If I imitate them, I make it to the end of the carpet. And then I can relax again and be myself."
(但是本著良心,我很清楚我得熬過這段路。喬治克魯尼就是個很好的例子,他是個很典型的明星,他有著很經典的魅力。觀察項他那樣的人,對我幫助很大。如果我模仿他們,我就有辦法走到地毯的另一端。之後,我便可以放鬆再次做回我自己。」)

3 則留言:

FrenchGirl 提到...

this interview is a mix of quotes from other interviews

wow 提到...

越有才華的人,個性越古怪~
哈哈哈哈

Marco 提到...

FrenchGirl,
I believe so. But it's always great to read such kind of cool answer from him.

wow,
他只是討厭被眾人給注視,就跟平常人一樣。