2010年5月23日

PE & RD BD - Taiwan Version

我沒事都會逛逛拍賣網站,因為拍賣網站上總會有人推出很奇怪的價錢賣一些我想很久的東西。月初我忙完了搬家的事情之後,就到某Y拍逛逛先前就想買的藍光片... 竟然看到 PE 的藍光賣不到五百,而 RD 藍光賣不到四百,我是二話不說就下了標。

可能是因為 PE 並不太流通(先前跟電影界朋友幫忙跟X利調貨調了兩三個月都沒消息。雖然我在市面上有看到得X的貨在流通),所以花了大概一個多禮拜賣家才把東西寄給我。

基本上這兩片正面的設計與美國版本的 BD 都相同。看到 RD 中文標籤上寫著「蝙蝠俠:克斯汀貝爾」的字眼時,我嘴角抽動了幾下... 請問天下有幾個人看到 RD 封面可以分辨出來那個人就是那個健壯的杯麵?

然後在繼續看 PE BD 的中文標籤。好樣的,這下子 Bale 叫做「克斯汀貝爾」。你們知道為何我從來不用他的譯名嗎?你們應該沒看過我使用他的中文譯名。這就是原因!他因為不夠紅(台灣區),所以沒人統一他的譯名!

這是 RD 台灣版本與美國版本的比較。右邊的是美國,左邊的是台灣,有著微妙的不同。我比較喜歡台灣版的設計。在美國,RD 的發行商是米高梅(MGM),世界的發行權似乎是 Sony。

這是美國版 PE 跟台灣版 PE 的比較。左邊畫面簡單有兩片的是美國版(其中一片是沒啥用的 Digital Copy),右邊的是台灣版的 BD。我向來喜歡簡單設計,美國版的設計勝出!內容選單雖然除了一開始先選語系不相同以外,其他部份「外觀上」相同。可是在主要選單上,台灣這個版本的選單不太好用。美國的是,當影片放映時使用選單,影片不會停止,選單出現在影片左側﹔但台灣的這個會離開影片。我才好不容易習慣了藍光片的做法沒想到還要回去適應 DVD 的做法!(由奢入儉難啊)看樣子我得跟這個選單格鬥一陣子。

我之所以要買 PE BD 的理由就是!我要 Making 的中文翻譯!(剛剛稍微對了一下先前有翻譯過的 Making 部份,看來我翻譯的沒有錯太多)花哈哈哈~

而買 RD 的理由就是... 它蠻便宜的,不買對不起自己。XD

補充PS. 剛剛看了 RD 的 BD,它的導演講評有翻譯!太好了~~

4 則留言:

Jacks 提到...

不死心地撫摸屏幕[我好想要一套美好的影音設備來看部長啊啊啊啊啊~]
關於淘碟,Marco您真是資深、專業啊...
我所做過最影迷的事情也就是天天到您和Falco San的Blog以及Balehead網站報到...(掩面)

Marco 提到...

Jacks,
很現實的,都是錢。學生不可以亂花不是自己掙來的錢...等到出社會的時候再來買吧~反正到時候會更便宜。這樣聽起來會不會比較好?

因為 Bale 的低調,還有他作品量並不算多,讓影迷很容易花心...所以能夠常更新才能讓影迷記得他。:)

verna 提到...

RD導演講評有翻譯!!!!我好想看...嗚

Marco 提到...

verna,
(小聲)來高雄看...
這樣好了,導演講評中看到有趣的,一定讓你知道~