2009年5月27日

Bale's Multiple Accents

Christian Bale 在演戲上最有名的,除了是他為了角色調整體格之外,再來就是他為了完成角色而做的腔調調整。英文不是我的母語,所以在我有限的能力內我只能分辨出美國腔跟英國腔。因為自己本身對語言也有興趣,只要是多腔調的演員,我都會不知不覺得喜歡上她/他們。

Bale 自己本身是英國人,所以當然講英國腔沒有問題。從我知道的演員來看的話,似乎是英國腔轉美國腔比較沒有麻煩,美國演員會轉英國腔的似乎就比較少(在我所知道的範圍內啦)。Bale 會講的不只是這兩個腔,其他歐系語言方面,他似乎也有過人的天分。來看看他的表現!

Most the videos shown below are provided by Falco-San. Thanks to Falco-san all the time.
ファルコさんへ:いつもありがとうございます。ファルコさんのビデオは栗の宝庫です。


Metroland(1997),發生在英國小鎮的故事,所以當然都是英國腔。
因為故事還跟法國有關,Bale 在裡面也講了法文,不知道講得漂不漂亮就是。至少他還故意假裝自己是法國人。
呃...這個 Trailer 中有 Bale 背後全裸的鏡頭,要看得話請注意自己的身後喔(笑)。


Public Enemies (2009) 神奇了!英國人講美國南方腔。導演Mann 對 Bale 轉換腔調的專注讚賞有加。只是那段時間 Bale 的女兒得聽爹地講怪怪的腔調就是。


American Psycho(2000) Bale 在這片講的是美國腔,他自己都受不了的美國腔。Bale 的美國腔咬字很清楚,這讓我這個外國人聽得很舒服,真是太感激了。


Captain Corelli's Mandolin(2001)雖然很不推這一片,不過這一片的 Bale 講的是混著希臘腔的英文。啊!露屁屁~


這是 Bale 與某個西班牙語主持人的 T4 訪談,這個訪談中他笑個不停,真的很可愛。
他聽得懂西班牙文,也會講一些西班牙文,Harsh Times 中他有講西語。
因為他小時候似乎到處流浪到處住。

只是,他中文就不行啦。
至少我沒辦法接受「我不粟飯輪」是及格的中文的啦~(我好壞喔)
聽說 Harsh Times 中的韓文也不行啊。
日語的話...日本人似乎可以接受他的日文。(呵呵)

其他我喜歡的多腔調演員
Gillian Anderson : 美國腔跟英國腔都通
Cate Blanchett:美國腔、英國腔(伊麗莎白)、澳洲腔雖然沒聽過但我相信她沒問題
Renee Zellweger:美國腔、英國腔(BJ單身日記)、美國南方腔(冷山)
嗯?都是女生?對,我向來只喜歡女演員的。

6 則留言:

Unknown 提到...

那句 我不粟飯輪 我還到回去看了兩遍XD
是開戰時刻最讓我開心的地方
個人覺得很有台語Fu~~XD

Marco 提到...

湘尹...
那段我每看必笑。
那天在抓 BB 的圖的時候,抓完圖就把 DVD 放著轉。
寫 blog 寫著寫著,突然背景出現「我不粟飯倫」
我大笑了起來。
Oh, How I love his terrible mandarin.

RO 提到...

美國演員會轉英國腔的似乎就比較少→你講得一點也沒錯

之前小勞勃道尼演福爾摩斯就被批過他的英國腔差很大,美國人要學英國腔成功難度似乎很高(或說可被認定為PERFECT的很少)

可是我反而覺得英國腔是咬字比較清楚的?我好愛聽我英國同事講話哈哈哈~~一整個迷戀咬字清楚的英國腔

Marco 提到...

RO,
你怎麼翻回這麼前面的文章啊?(笑)
我看腐爾摩斯時,我沒辦法把電影的舞台放在英國,因為主角沒講英國腔啊!!!

RO 提到...

啊我就愛看你的文章咩~~~(新舊都無所謂啦~我就點點點到這篇了 :P

我每次都跟我姐姐說 MARCO 是"追星族"中的典範
簡直就是活字典啦!! :D

Marco 提到...

RO,
唉一額~好害羞喔。
謝謝你跟你姐姐捏。真可惜這次上台北沒跟你見到面。

我這邊算是做來自我滿足的啦。