2010年2月22日

MTV Award 2006: Best Hero

"I'm sorry, Superman, but Batman is the bad-ass."

可以到 mystic bliss.net 找到 2006 年的 Bale 接受 MTV Award 的 Best Hero 的影片。

以下是 Bale 的得獎感言翻譯:
非常感謝大家給我這個獎。能在電影界繼續工作,我真的是個相當幸運的混球,我真的心懷感激。我想感謝『蝙蝠俠開戰時刻』的導演 Christopher Nolan,我要謝謝他把那該死的乳頭(註:George Clooney 版本的蝙蝠俠胸部上有乳頭,成了萬年笑柄)去掉,謝謝他替黑暗騎士找回了尊嚴。也要謝謝華納兄弟電影公司以及 DC Comic blah blah(很重的英國腔),也謝謝在 1939 年 Bob Ken(?)所創造出來這位最無法無天的混帳超級英雄。(轉頭過去看著飾演超人的 Brandon Routh)抱歉了超人,不過蝙蝠俠才是個狠角色,我是講真的。
"My lovely wife who is my personal wonder woman.
And let me tell ya, you can achieve so much when
you got somebody like her standing next to you."


我不知道上台該講些什麼以表達我的感謝,所以我要感謝我人生中的英雄。我的父親,他是我最懷念的英雄(註:Bale 的父親在 2003 年底過世)。我生命中的女英雄們,我的母親,我的姊姊們,還有我心愛的妻子,她是我私人的 wonder woman(註:DC 漫畫中的女英雄,我不知道翻譯成什麼),(台下一陣陶醉的嘆息)讓我告訴你們,如果你身邊有像她這樣的女性,你們一定能夠心想事成。當然,我也要感謝所有投票給我的影迷。能夠知道有這麼多人喜歡我們的電影跟我們的付出,那種感覺真的很棒。感謝大家接受蝙蝠俠的重生。我們會做得更多,謝謝。

*** *** ***
不知道現在有多少人知道 Christian Bale 其實是英國人?美國的超級英雄之一,由一個英國人所飾演,由英國導演給予新氣象。然後 2006 年這名美國的超級英雄用英國腔致感謝之詞... 這是啥米情形?

喔,這個影片中的親親,也是粉絲們的最愛之一。

21 則留言:

spitz 提到...

天啊~~~這是我第一次(原來平時還是看得太少了)看到他用好重的英國腔在公開場合談話!講英國腔的他,更迷人了!而且整個謝詞好有趣,非常bale style,好真誠!

Marco 提到...

spitz,
他其實蠻常用英國腔講話的,他去年為了 T4 的罵人事件去電台澄清的時候,也是用英國腔打去電台。要可以到這邊聽:KROQ

他為了 Harsh Times 宣傳打到廣播節目的也是

Harsh Times 最後的主持人才有趣。其中一個主持人說一開始聽到 Bale 用英國腔講話的時候,整個人傻掉了!「我不知道他是英國人!他是個假裝自己是 Batman 然後用英國腔講話的傢伙!」

Jacks 提到...

竊以為某人得獎感言暴露了英國人的毒舌本性(XD→此人一邊拖BB一邊犯癡不知道自己說什麼)
他真是快人快語呢~其實很好奇他平時是怎麼“一句話”評論電影的。不過Bale先生一般(偷偷更正:應該是從不)是不會對記者吐露了吧~
打給電臺那個10分鐘的音頻的確很英國,bloody等UK英語關鍵字滿天飛~

Marco 提到...

Jacks,
他喔,嘴巴其實有時候蠻...賤的(我是 Balehead, believe me!)
他說他不太看電影,所以他也不太關心電影。他說他從不讀影評的。

他應該是只要脫離角色一段時間,他就會恢復他的英國腔。他曾說過「我有時會一整天用美國口音講話,然後當我突然發現我那口美國口音時,我會提醒自己我是英國人。」

FrenchGirl 提到...

nice,sweet ,funny,charming speech! he could win more often!

FrenchGirl 提到...

and the quote on Superman is true!(sorry Superman)

Marco 提到...

pomme,
Yes, so true to both your comments. I love the part he talks about Sibi. And I love his humour about Superman.

spitz 提到...

Maro,你給的第二個連結不是Harsh Time的廣播,而是New World的幕後花絮耶!可以請你再查看一下連結嗎?Thank you!

Marco 提到...

spitz,
剛剛還是給錯,這個才是對的:
http://www.mysticbliss.net/video/cbale/ht/BaleAudio_HarshTimes_RadioInterview_Nov2006.zip

其實在那個 mystic bliss.net 裡面就有囉。去挖寶吧~

RO 提到...

然後 2006 年這名美國的超級英雄用英國腔致感謝之詞... 這是啥米情形?
----------------

hahaha...Marco 你好搞笑!My answer is "太超過!" 哈哈哈

慘了,看完一部驚悚片害我到現在還睡不著

RO 提到...

再補一句,就是一整個機車,水瓶座有時嘴巴真的很機車!

Marco 提到...

RO,
啊我只是講實話而已咩~就是覺得很超過所以才要寫出來幫美國人嘆氣。

話說,Yuma 也是一個英國人跟澳洲人演牛仔啊,然後在 Press Conference 的時候,一個講澳洲腔,一個講英國腔。

verna 提到...

美國觀眾可能傻傻以為好險還有一個美國人在演牛仔
等看到他跑活動時才大驚說,原來他是英國人!!
兩度傷害好傷心

Marco 提到...

verna,
應該真的不少美國人以為他是美國人,哪知道記者會上這個美國人講英國腔!
記者應該有人又被嚇到了才對,因為在 Yuma 之前的 RD 記者會,他是用美國口音講話,更之前的 BB 記者會,他還美國口音!
啊?奇怪,怎麼 Prestige 的記者會沒有錄音檔可以聽?

Yen-Hsuan Huang 提到...

Wonder Woman可以翻成神奇女俠,DC三巨頭之一,其他兩位是超人跟蝙蝠俠。美漫很棒的喔~(離題)

Marco 提到...

荻葉,
謝謝告知。只是我愛的是日漫,美漫不是我的菜噎。

Unknown 提到...

話說...我個人很不喜歡水瓶座...
雖然現在不太相信星座...但水瓶給我感覺很差...尤其是男生ˊ_ˋ

but...Bale完全蓋過這個星座的偏見,
絲毫不在乎他是什麼星座啊~

wonder woman一般都翻成神奇女俠或神力女超人,我感覺這個角色滿詭異的,為什麼拿她來比喻呢XD

Marco的英文好棒,我要向妳學習,
但我還是努力在學美式英文...
我們以前系上教授在英國留學六年,
但他講話沒什麼英國腔(還是我沒仔細聽?),
可英國回來的真的不太一樣啊...
西裝味很重XD。

Marco 提到...

Chuck Cooper,

你知道你的症狀這是啥嗎?這叫做「情人眼中出西施」喔~

我英文聽力好轉應該跟 Bale 有關,我算被他的 Interview 磨了不少。我很感激 Mr. Bale 說~

Marco 提到...

Chuck Cooper,
因為 Wonder woman 也是超級英雄之一啊,超級英雄杯面要配超級英雄 Wonder Woman 啊。

Unknown 提到...

我想說他應該要講:"這是我專屬的貓女"之類的XD

美劇裡面講的wonder woman非常...
怎麼說呢...很高大很man的感覺...

我看完杯麵後就跑去訂了英英字典回來背...
重然英文熱情...

Marco 提到...

Chuck Cooper,

祝你英文進步喔。
我的英文因為 Bale 進步不少。:)