可以到 mystic bliss.net 找到 2006 年的 Bale 接受 MTV Award 的 Best Hero 的影片。
以下是 Bale 的得獎感言翻譯:
非常感謝大家給我這個獎。能在電影界繼續工作,我真的是個相當幸運的混球,我真的心懷感激。我想感謝『蝙蝠俠開戰時刻』的導演 Christopher Nolan,我要謝謝他把那該死的乳頭(註:George Clooney 版本的蝙蝠俠胸部上有乳頭,成了萬年笑柄)去掉,謝謝他替黑暗騎士找回了尊嚴。也要謝謝華納兄弟電影公司以及 DC Comic blah blah(很重的英國腔),也謝謝在 1939 年 Bob Ken(?)所創造出來這位最無法無天的混帳超級英雄。(轉頭過去看著飾演超人的 Brandon Routh)抱歉了超人,不過蝙蝠俠才是個狠角色,我是講真的。


And let me tell ya, you can achieve so much when
you got somebody like her standing next to you."
我不知道上台該講些什麼以表達我的感謝,所以我要感謝我人生中的英雄。我的父親,他是我最懷念的英雄(註:Bale 的父親在 2003 年底過世)。我生命中的女英雄們,我的母親,我的姊姊們,還有我心愛的妻子,她是我私人的 wonder woman(註:DC 漫畫中的女英雄,我不知道翻譯成什麼),(台下一陣陶醉的嘆息)讓我告訴你們,如果你身邊有像她這樣的女性,你們一定能夠心想事成。當然,我也要感謝所有投票給我的影迷。能夠知道有這麼多人喜歡我們的電影跟我們的付出,那種感覺真的很棒。感謝大家接受蝙蝠俠的重生。我們會做得更多,謝謝。
*** *** ***
不知道現在有多少人知道 Christian Bale 其實是英國人?美國的超級英雄之一,由一個英國人所飾演,由英國導演給予新氣象。然後 2006 年這名美國的超級英雄用英國腔致感謝之詞... 這是啥米情形?

21 則留言:
天啊~~~這是我第一次(原來平時還是看得太少了)看到他用好重的英國腔在公開場合談話!講英國腔的他,更迷人了!而且整個謝詞好有趣,非常bale style,好真誠!
spitz,
他其實蠻常用英國腔講話的,他去年為了 T4 的罵人事件去電台澄清的時候,也是用英國腔打去電台。要可以到這邊聽:KROQ
他為了 Harsh Times 宣傳打到廣播節目的也是
Harsh Times 最後的主持人才有趣。其中一個主持人說一開始聽到 Bale 用英國腔講話的時候,整個人傻掉了!「我不知道他是英國人!他是個假裝自己是 Batman 然後用英國腔講話的傢伙!」
竊以為某人得獎感言暴露了英國人的毒舌本性(XD→此人一邊拖BB一邊犯癡不知道自己說什麼)
他真是快人快語呢~其實很好奇他平時是怎麼“一句話”評論電影的。不過Bale先生一般(偷偷更正:應該是從不)是不會對記者吐露了吧~
打給電臺那個10分鐘的音頻的確很英國,bloody等UK英語關鍵字滿天飛~
Jacks,
他喔,嘴巴其實有時候蠻...賤的(我是 Balehead, believe me!)
他說他不太看電影,所以他也不太關心電影。他說他從不讀影評的。
他應該是只要脫離角色一段時間,他就會恢復他的英國腔。他曾說過「我有時會一整天用美國口音講話,然後當我突然發現我那口美國口音時,我會提醒自己我是英國人。」
nice,sweet ,funny,charming speech! he could win more often!
and the quote on Superman is true!(sorry Superman)
pomme,
Yes, so true to both your comments. I love the part he talks about Sibi. And I love his humour about Superman.
Maro,你給的第二個連結不是Harsh Time的廣播,而是New World的幕後花絮耶!可以請你再查看一下連結嗎?Thank you!
spitz,
剛剛還是給錯,這個才是對的:
http://www.mysticbliss.net/video/cbale/ht/BaleAudio_HarshTimes_RadioInterview_Nov2006.zip
其實在那個 mystic bliss.net 裡面就有囉。去挖寶吧~
然後 2006 年這名美國的超級英雄用英國腔致感謝之詞... 這是啥米情形?
----------------
hahaha...Marco 你好搞笑!My answer is "太超過!" 哈哈哈
慘了,看完一部驚悚片害我到現在還睡不著
再補一句,就是一整個機車,水瓶座有時嘴巴真的很機車!
RO,
啊我只是講實話而已咩~就是覺得很超過所以才要寫出來幫美國人嘆氣。
話說,Yuma 也是一個英國人跟澳洲人演牛仔啊,然後在 Press Conference 的時候,一個講澳洲腔,一個講英國腔。
美國觀眾可能傻傻以為好險還有一個美國人在演牛仔
等看到他跑活動時才大驚說,原來他是英國人!!
兩度傷害好傷心
verna,
應該真的不少美國人以為他是美國人,哪知道記者會上這個美國人講英國腔!
記者應該有人又被嚇到了才對,因為在 Yuma 之前的 RD 記者會,他是用美國口音講話,更之前的 BB 記者會,他還美國口音!
啊?奇怪,怎麼 Prestige 的記者會沒有錄音檔可以聽?
Wonder Woman可以翻成神奇女俠,DC三巨頭之一,其他兩位是超人跟蝙蝠俠。美漫很棒的喔~(離題)
荻葉,
謝謝告知。只是我愛的是日漫,美漫不是我的菜噎。
話說...我個人很不喜歡水瓶座...
雖然現在不太相信星座...但水瓶給我感覺很差...尤其是男生ˊ_ˋ
but...Bale完全蓋過這個星座的偏見,
絲毫不在乎他是什麼星座啊~
wonder woman一般都翻成神奇女俠或神力女超人,我感覺這個角色滿詭異的,為什麼拿她來比喻呢XD
Marco的英文好棒,我要向妳學習,
但我還是努力在學美式英文...
我們以前系上教授在英國留學六年,
但他講話沒什麼英國腔(還是我沒仔細聽?),
可英國回來的真的不太一樣啊...
西裝味很重XD。
Chuck Cooper,
你知道你的症狀這是啥嗎?這叫做「情人眼中出西施」喔~
我英文聽力好轉應該跟 Bale 有關,我算被他的 Interview 磨了不少。我很感激 Mr. Bale 說~
Chuck Cooper,
因為 Wonder woman 也是超級英雄之一啊,超級英雄杯面要配超級英雄 Wonder Woman 啊。
我想說他應該要講:"這是我專屬的貓女"之類的XD
美劇裡面講的wonder woman非常...
怎麼說呢...很高大很man的感覺...
我看完杯麵後就跑去訂了英英字典回來背...
重然英文熱情...
Chuck Cooper,
祝你英文進步喔。
我的英文因為 Bale 進步不少。:)
張貼留言