我的前言:最近這邊老是圖多話少,讓我有點小小的不滿,所以這陣子我拼了一些老命(太誇張)把這篇我覺得還蠻不錯的 Total Film 報導翻譯了一下。這是 Total Film 前陣子選出的兩百選的其中之一,似乎是包含了「當代最佳電影明星」(阿湯哥獲得這個頭銜)之類的項目。而我們的帥哥 Christian Bale 榮登當代最佳電影演員,可說是相當不簡單。
Christian Bale 在歐美的除了是演技派的代表之一之外,也是 Nolan 大導重要作品的主角,名聲自不在話下。但很有趣的是,他在亞洲區的知名度應該連亞當山得勒都還不如吧。
長期以來 Total Film 對 Bale 都很好,或許一方面 Bale 是英國人,Total Film 也是英國媒體,很自然地會對英國演員比較偏心?(另一本英國雜誌 Empire 對 Bale 也很偏心)另外一方面也是因為今年是 TDKR 的年度,Bale 所受到的矚目想當然爾的會升高。
每次翻譯英國雜誌的報導我都會抱怨:為何與美式英文的字彙差這麼多啊!我翻譯的好痛苦啊。可是,英國雜誌有可讀性的比例也比較高啊... orz
想要看清楚的原文,可以看這邊:Total Film - Film Actor of Our Time
翻譯開始囉!
*** *** ***
要選出年代演員,可能會有很多不同的答案。十五年前 Total Film (註:以下簡稱 TF)為了都會電影 "Metroland" 與 Christian Bale 見面,當時的他正處於邊緣人狀態。本來屬於他的 American Psycho,卻因『鐵達尼號』後大紅大紫的 Leonardo DiCaprio 突然表明他對 Bret Easton Ellis 那惡名昭彰的小說起了興趣,從此讓 Bale 陷入困境。「有人告訴我說,那個角色會扼殺我的演藝生活,但我很清楚那會是我能夠得到最好的角色之一。」Bale 只是沮喪地對我們這麼說,當初他並不確定是否能夠成為 Ellis 小說中那名華爾街連續殺人狂。
在過去將近十五年的歲月中,Bale 執迷於特質強烈的邊緣人角色,也因此定義了他乖張的表演方式。從 Bateman 到 Batman(註:這個詞儼然已經成了形容 Bale 的口號),他在不同風格的導演如 [Terrence] Malick、[Michael] Mann、[Todd] Haynes 以及 [Werner] Herzog 之間遊走,這名三十八歲出生於英國的演員開啟了他職場上白熱的閃耀一頁。滑行於大型製作與低調的獨立電影邊界,我們或許得說,他重新定義了這個時代所謂電影明星的真義。
「我認為業界中人都玩得太保守,我對那樣的作法沒興趣。」TF 十五週年紀念的當時,在柏林的四季飯店中(註:這應該是 2011 去年年底『金陵十三釵』到柏林影展宣傳時的事情)我們找到機會與他對談。「這就是當今的電影明星與演員不同的地方。以前,電影明星會去找讓人憎恨的角色演出,現在演員們都對那些非典範人物惟恐避之而不及。我想要飾演很多種不同的角色,我不想要被特定的類型所限制而只接演某些角色。」
看來,當我們第一次與他相遇時,正好是 Bale 開始要起飛的時刻(註:是這樣嗎?2000 年前後他很慘耶。他是到 2004 才開始看到曙光的說)。當然,他並不是這個業界的菜鳥,他十三歲時以 Steven Spielberg 的二戰電影『太陽帝國』在大螢幕上出道,他飾演一名遭受日本兵俘虜的男孩。他在音樂劇上摔了跤(Newsies 與 Swing Kids),隨後困在古裝劇之中(『新小婦人』『風情萬種』)。在 1998 年時,他開始在角色上冒險,先是 Todd Haynes 的『紫醉金迷』。如同他的角色 Arthur 一樣,當稚嫩的記者與 Ewan McGregor 所飾演的絢麗搖滾歌手相遇時,Bale 燃燒的眼神開啟了另一扇大門。
而 Patrick Bateman 這名清晰的角色,也是 Bale 一開始被除名的角色(「我原先以為那是部講述精神疾病的黑暗恐怖片,那不是我有興趣的類型。」),後來,他領悟到導演 Mary Harron 將會把它以黑色喜劇方式呈現時,他變得積極渴望得到那個角色。隨後更在 Leo 突然跳出來時,讓他更加不顧一切想得到他。當時,TF 在紐約的拍戲地點與他在保母車中見面,聽著他整場以美國口音回應我們的訪談 -- 他在那九個月的期間推掉所有的角色,只希望能夠將這個角色拿回來。「我這一點很頑固,我不願意接受會得不到這個角色的可能。」
這是 Bale 展現他執迷特質的徵兆。如同其他極端的演員一般,Bale 準備角色的方式讓他常與 De Niro 與 Day Lewis 相提並論。當他在準備 "American Psycho" 而不需要忍受「死命的仰臥起坐鍛鍊腹肌」時,他與華爾街的號子們混在一起。他還漂白了牙齒,閱讀與連續殺人犯相關的書籍。準備『戰地情人』時,他去探訪位於洛杉磯的所有希臘餐廳,為的是完美地呈現出漁夫 Mandras 的粗礦口音。在拍攝 Werner Herzog 的『搶救黎明』時,他吃蟲,也與蛇吻對抗,藉以呈現在越戰時期的戰俘角色。無獨有偶的,他在 "The Machinist" 中的 Trevor Reznik 是個無法成眠的角色,為此他減掉了約體重三分之一的 53 磅(註:約 28 公斤),他靠著一顆蘋果與咖啡度日 -- 這是他極端專注的例子。他的說明是:「我可以在期限內辦到。在我私下的生活中,我沒興趣那樣做,我也沒有理由那樣做。但若你給我期限還有目標,那整個計畫就會再我腦袋中浮現... 對 "The Machinist" 來說,我的作法是必須的;對 "American Psycho" 來說,我的作法是必須的。若這些都是必須的,那就是了,因為我享受欣賞自我紀律的過程。」
Bale 不只在生理身體上冒險,不管是 Bateman、Batman 或者是 Bob Dylan(或者是在 "I'm Not There" 中其中一個版本的 Bob Dylan),甚至是耶穌或者是 John Connor(註:會把這兩個角色放在一起是因為,Jesus Christ 的縮寫與 John Connor 的縮寫都是 J.C.),他從不畏懼接演象徵性角色,即使是舊瓶裝新酒的作品(『仲夏夜之夢』『戰地情人』,或者是經典的 3:10 to Yuma)。他說「到頭來,就是一股膽量而已。我們該順從的會是自己的感覺而不是理性。」他的這般個性可說是其來有自,Bale 已故的父親 David 給了 Bale 很多的影響。Bale 說「他是個不得了的人,總是充滿樂趣不無聊,他相信自己所選擇的路。」身為一名民航機駕駛,David Bale 的假期代表的就是整家不斷地遷移。當他與 Bale 母親離婚決定居住在洛杉磯時,Bale 也離開居住於 Bournemouth 的母親與姐姐跟著一起到美國。Bournemouth 所代表的是一段不愉快的學校生活,存在著嘲弄與嫉妒的同儕。
另一件有名的事件:為了 Spielberg 電影在巴黎宣傳期間,他在奪門而出跑離飯店記者會消失在 Champs-Elysees 之前,面對記者的提問他是沉默不回答。他說「那件事情,讓我羞於讓人認出我來。」說著這話的同時,他是認真的。在 "American Psycho" 之後,他在 "Shaft" 以及『戰地情人』中都躲在他人身影之中當陪襯, 也在沒受到太多好評的 Laurel Canyon 中與許多演員們共同演出。(類似他在 Metroland 中的守舊角色)
就算他以主角身分演出 -- 比如說屠龍大片的『火焰末日』或者是『駭客任務』抄襲作的 "Equilibrium" -- 他總是握著自我毀滅的開關。當他在都柏林宣傳『火焰任務』時,他這樣對我們說「想到一部電影可以就此收尾,而且可以讓我做一些其他的事情,就會讓我雀躍。」雖然『火焰末日』以及 "Equilibrium" 都不太成功,但這兩部作品也展示了 Bale 能夠拍動作片的能耐 -- 時機也剛好碰到 Christopher Nolan 準備以 "Batman Begins" 重整華納電影公司的披風英雄系列作。
即使得再次冒著被聚光燈灼燒的風險,也不能阻止他飾演黑暗騎士。他說「我不想要為了一些可能會發生的狀況而恐於做出某些選擇,我認為那是個我也想要闡述的故事,我覺得這個故事比以前的作品都還要好。」徘徊於 Bruce Wayne(花花公子/慈善家)與 Batman(私刑者/精神患者)的兩個天性之間,我們能看出這個角色如何吸引 Bale,況且 Bale 也已經在 "Shaft" 以及 "American Psycho" 中預演過類似的特質。他反駁說「我所扮演過的角色與角色之間並沒有任何關連性。每次我扮演一個角色時,我會忘記我以前飾演過的所有特性。我認為,每個人第一次在電影中演出某個角色時的純真是最美好的一件事情。(註:Bale 曾說過他很喜歡某個小女孩在某部電影的演技,但同時他又很擔心那個小女孩是在經歷過怎樣的指導,才能表現出那樣的演技)」
他所言再真實不過。Bale 能夠乾淨地抹除他的背景。以 "Batman Begins" 開跑之後,他在 Terrence Malick 的『新世界』中成了一名內心充滿傷痛悲慟的地主,他在『暴力衝擊』中是一個戰爭後受到創傷的特種部隊,他是『搶救黎明』中的飛行英雄,也在與 Nolan 再次合作的嚴肅戲劇 "Prestige" 中的冷漠的幻影師 -- 這讓我們想起他那名魔術師的祖父。
但萬事並非都如此順遂。當 2008 年的蝙蝠俠續集『黑暗騎士』票房超過十億的當下,那股壓力喚醒了他年少的衝動,在他生日當天所外洩的錄音帶中聽到了他在『魔鬼終結者:末日救贖』拍片現場中充滿髒話的怒罵聲。是的,那充滿醜陋與不堪,但也同時證明了 Bale 在表演當中是多麼地緊繃且容易受傷害。之後,靠著 David O. Russell 的『燃燒鬥魂』,Bale 贏得了金像獎最佳男配角的頭銜,讓他扳回了一城。他笑著說「能夠因為一個對我有特殊意義的角色而獲得一些肯定,真的是讓我很高興。」(註:Dickie 與 Bale 有很多類似的特質 -- 都曾經是家中的主要經濟來源)
即使這個「讓人喜悅的經驗」將 Bale 帶領回好萊塢的行列,Bale 仍舊不願意放棄鋌而走險。在他退去 Michael Mann 的『頭號公敵』中 FBI 探員的華服之後,今年我們看到在張藝謀的二戰華語史詩巨片『金陵十三釵』中,他再次飄移在灰塵之間。這朵花為他帶來也是在中國拍攝的『太陽帝國』完成 25 年後的一次圓滿,也再次提醒人們 Bale 能在任何地區環境中展現他演技的能力。他說「我不會因為身處在那些我無法與他人溝通的國家中而顯得疲累,我適應得很快。」(註:這與 Bale 小時候居無定所有很大的關係。)
當然,我們會永遠記得 Bale 與 Nolan 會在 2012 年中以『黑暗騎士:黎明昇起』為蝙蝠俠三部曲劃下句點的大事。他說「總會有個時機去為一個故事畫下終點,我們不希望把這個故事講得太長,長到我們後悔為止。在為了這三部曲付出的同時,除了對這樣的作品有所期待之外,我們也要去察覺我們該放下的時間點,而不要等到大家都對我們失去興趣才離開。」
當 Bale 正確地複合了蝙蝠俠之後,他帶給其他的英國明星(蜘蛛人的 Andrew Garfield,超人的 Henry Cavill)也穿上緊身衣的機會,但他會繼續前進。他會繼續與 Malick 合作兩部電影,其中一部是他與 Natalie Portman 的愛情傳奇,另外一部是尚不知道名稱發生在音樂界的故事。Bale 絲毫不想透露故事大綱,取而代之的是抒情地闡述他對神祕 Malick 的想法「他是個很奇妙的人,他是個大膽果敢的電影人。」
從最近剛剛由 Scott Cooper 執導的 "Out of Furnace" 的殺青看來,Bale 並沒有意願稍事休息,他只是說「我們都想看到人們突破做一些事情。即使結果可能不盡人願,但我仍舊欣賞那些努力的人。有時候事情就是無法有好的結果,但如果能夠豐收,那一切也就值得紀念,那一切也會永遠跟隨著你。」
是否有一個更好的方法來總結 Christian Bale,我們這名獨一無二的黑暗騎士呢?
28 則留言:
英式英语的拼写与美式略有不同而且还有很多怪癖的词。
不过这篇报道吧Bale骂人的那段美化处理了,虽然写的不错,不过那个事件真得跟随Bale一辈子了,不论他有多大成就,都会被媒体翻出那个旧账...
最后,我觉得Bale只会越来越低调然后和他老婆女儿隐居去。
Christian Vean,
其實不該說英式英文有「怪癖」,因為那本來就是地方性差異。
更何況,「英」文之所以稱為英文,是因為那是源頭,是因為那是英國來的。
我們比就熟悉的應該要稱為「美語」,我們大部分學的是強勢美國的習慣用語。
而澳洲也有澳洲自己的用法,加拿大也是。
今天如果我們學的是英式英文,以你的說法來看,美語就會變成怪癖了。
就像你用簡體字一樣,雖然我不並不喜歡簡體字,但是我不會說你用的字很怪,因為那是你的文化。
:)
我相信你看我的文字也會看到許多跟你慣用的方式不同的地方。
Bale 曾說過妻子 Sibi 有時候會聽到他罵人的詞而大笑,因為他用的詞對 Sibi 來說很少見。
Bale 骨子裡還是個英國人,只是口音越來越淡了。
罵人那段應該說是「淡化處理」,而且還幫他找了「理由」(或稱藉口)。
至於他會不會去隱居,這我就不知道了。
因為我連自己之後會怎樣都不知道。
Marco san辛苦了!能認識你真是太幸運了,那篇專訪我看完第一頁就被英式英文給打敗了,真的很不習慣,要全看完要花很多時間~呵~英文果然要加強!取巧一下,看完你翻譯我再來看原文學英文。謝謝你啦~
CB版的黑暗騎士絕對是獨一無二,因為之後的reboot一定是商業考量不希望該角色被終結掉,不會再有如此深入的角色詮釋了。真希望能看CB在新電影對角色的詮釋!
Ringo,
嗚嗚,有妳的鼓勵真的很高興。嗚嗚~
Bale 相關文章的翻譯,把我的中文也磨得比較好一點。
果然,靠興趣把能力撐起來才是學習的動力啊!
我覺得 Tim Burton 的 Batman 對另一群粉絲來說,應該也是獨一無二的吧?
也有人只愛動畫的Batman 。
WB 不會讓這個系列不見啦,只是要看以怎樣的風格呈現。
想當年Batman 在電視上算是搞笑劇,據我所知也有熱愛那一派的人啊。
我是因為只喜歡 Christian Bale,所以以後 Batman 系列會變成怎樣我是真的不太在意...歹勢捏~
我只喜歡Nolan/Bale的黑暗騎士,其他的就隨他去,只要不來惡搞這個故事硬牽扯關係就好.
請不要來玷汙黑暗騎士三部曲.
Christine,
或許,驚聲尖笑會去惡搞 TDKR 也說不定...
我覺得『吸血鬼要怎樣』(類似這個 title 啦)就比木瓜之城好看。XD
被驚聲尖笑惡搞沒差.被自己人拍的Batman惡搞就有關係.現在Batman的英雄地位應該塊和Superman一樣高了吧?
http://filmcomment.com/article/cinematic-faith-christopher-nolan-scott-foundas
Nolan談TDKR~
Christine,
我倒還蠻希望看到驚聲尖笑玩 TDKR。
Talia 的最後一幕一定會被玩~
我也看到 Batman-News.com 也在說這段訪談,回家看。
嗯,超人的地位很高喔?
認知度來說,最高的是超人應該沒錯?
Marco san我記得你曾回覆ching,門上有batman標誌的是following,果然,Nolan訪談第一個問題就被問到這點,你眼力真好耶(有吃葉黃素嗎?)但意外的是那貼紙並不是Nolan設計要貼的,而是本來就貼在上面,也太巧了吧。跟Bateman一樣,CB跟Nolan命中註定要拍杯面系列。
Talia斷氣的方法看起來就像是惡搞,所以會被惡搞也不意外。最近重看了二次TDKR覺得Talia的部份蠻多點不合理,例如Bruce故意被抓去找Fox時Talia不要出現的話就不會讓Bane說那句"Impossible"變得那嘛奇怪。(或許Bane是在說竟還有時間搞bat signal也說不定:p)
Miranda並不知道Selina變節歪到少爺那裡去,所以沒有提到Bruce回來??
聽說American Psycho原著小說裡有一頁印刷錯誤把Bateman拼成Batman.因此,同樣看過小說以及後來成為黑暗騎士迷的影迷對命運一說深信不疑.....
Nolan這篇訪問有提到CB是他第一個為Batman Begins接觸且暗許的演員喔,後來的試鏡都是電影公司要求的.而CB的試鏡也過關~
Marco,当我说“怪癖”的时候没有负面的情感,其实更多是觉得有趣,英文里很多修饰都令人摸不着头脑,不过我会注意语言差异的。还有美语通常被英国人戏称为乡下人的语言(因为太随便了)
另外我懂日语,所以繁体字简体字对我来说都一样..
Talia的死那一段已经被恶搞了,Youtube上面说“那是最糟糕的死亡” 还有“Talia临终讲话讲8分钟的话Gotham就直接毁灭了..."
嗯三连发回答了 抱歉。
说道Tim的Batman,其实Nolan的版本有很多镜头都是像当年的小丑版本致敬。比如用笔杀人,比如用机枪对决Batman(Tim的版本小丑用了一个很夸张的长枪轰下了Batwing飞机。)
说道猫女,虽然毫无可比性,但是Wayne和Selina的舞会共舞不知是巧合还是故意也被留到了TDKR.
我对那个嬉闹版本的蝙蝠侠没关注,youtube上有全片真心看不下去,然后就去看动画片了..嬉闹版蝙蝠侠会有粉丝有很大一部分原因是历史因素,因为二战结束,美国迎来了新生婴儿潮,所以那种嬉闹搞笑的家庭剧变得很流行。
PS.蝙蝠侠的知名度从创始之初就和超人并驾齐驱了,只是超人太过于象征性,美国人一直用超人自我激励,同时因为蝙蝠侠在二战后变成了搞笑剧,所以名声暂时下降,感谢Frank Miller把黑暗的蝙蝠侠还给我们,Nolan真的借鉴了很多Frank的点子.
Ringo,Christine,
話說,我還當真有在吃葉黃素。(笑)阿母吃不完,我拿來吃。
因為 Following 的拍攝方式是週末拍攝,一段一段拍,我相信景都是盡量找現成的用。(zero budget)
Talia 那個不合理,我是真的不太想幫忙找藉口了啦。
有問題就有問題啊,又沒關係。
我不覺得 Miranda 會認為小貓咪不會背叛,小貓咪的想法就是對自己好就好,她不會有忠誠度。
所以那個 Bane 的 impossible 實在很奇怪。
Nolan 在 BB 的 Making 中有提到 Bale 是第一個見面的演員。
所以現在還是有人說 Cillian Murphy 謠傳有機會,我都沒把那消息當一回事。
比起蝙蝠俠的黑暗形象,超人陽光又老少咸宜且又專情,被地球人撫養所以感恩圖報也對移民所組成的美國人胃口;不過僅限Christopher Reeve的版本是被推崇的。
雖說我對剪接一竅不通,還是覺得少爺回來後段接錯了
既然是gordon先被抓與miranda分開,然後少爺再見到miranda跟fox,那為啥還要跑去冰河上問gordon,miranda在哪裏,他自己不是才剛見過人家咩?
應該是少爺見過miranda後,miranda跟gordon一起行動被抓,這樣才合理吧?
不過不管怎麼樣,miranda應該都會告訴bane,少爺回來了呀,所以到底是在impossible什麼....我暈~~
至於fox為何逃過暴民法庭審判,我也是一頭霧水
要解開謎團,除非去看諾蘭弟那個四百頁的原始劇本......
Marco桑~初次见面w
这里是来自于上海的Balehead一名XD
首先翻译辛苦啦!!能直接看中文的interview真是便利很多呢:)
为了Bale的信息经常会来你的Blog逛~每次的更新都好棒!但是勾搭回复的话这是第一次啦ちょっとごめん~~~><【不过喜欢上Bale也就是最近几个月的事情w所有的作品都搜刮了一遍呢看得好开心!
看到你的关于Bale的信息的汇总网络觉得自己好不合格喔:(但是能从你这里获得那么多关于他的动态就觉得好幸福!
p.s.在大陆要上这个blog需要翻墙好悲伤TAT
Christian Vean,
我知道你懂日文,我看過你在 Falco San 家的留言。:)
而且我看得出來你的程度很好。
針對於 Batman,你應該是我這邊到訪的朋友當中最專業的了。
我完全不了解。
Christine,
Brandon 的那版...(無言)
能找到演技這麼平凡的演員也真不簡單。
wei chen,
很多國外影迷都說 TDKR 是 Lazy writing,我其實也有點贊同。
但我還是可以接受這樣的劇情,怎樣都比 Avengers 那種鬧劇好看。
或許就像 Ringo 講的:Impossible, Bruce 是有多閒還有時間弄個 logo 來燒啊~
其實我看完了小說,你提到的部份還是沒有解。:D
Stella,
歡迎光臨!:)
感謝留言~
我之前在百度那邊有轉一些我翻譯過的訪談過去。
只是因為批評張藝謀批評地太大聲,所以被關掉啦。
在台灣,因為在網路存取方面沒有限制,所以相對地我們可以看到的東西會多很多。
這應該也就是為何我這邊可以有比較多資料可以翻譯的原因吧。
我很清楚中國要 google blogger 很麻煩,因為以前出差到中國時,我想更新都沒辦法更新。T_T
長則得三週都無法更新呢。
痛苦啊!
歡迎繼續留言讓我們交流想法喔!
Nolan在專訪裏提到snowballing approach,使劇情行進緊湊到令觀影者喘不過氣來,是否也意味著第一次看時較難發現劇情中的茅盾(如Bane說impossible那整段),不然我實在想不透試片時怎會沒人提出。再者Nolan假設觀影者都很有才很聰明,所以不需要交代所有原委(如中子彈、knee brace)。我不認為TDKR爭議處問題點在lazy writing,前者的問題出在剪輯,Miranda與Goldon同時被抓,量刑庭上Bane已將Miranda帶走,Bruce去救Fox時Miranda只要不出現就完全沒茅盾了(Selina說Bane要見Bruce跟Fox,Miranda不可能不問Bane他們人咧,且他們還打掛了幾名守衛),可能是早就拍好那幕後來也沒重拍。而後者是因為他覺得觀眾很聰明會自己找答案,這點與看一般娛樂片不需動腦不同,這也是為什麼喜歡Nolan風格的人很喜歡,討厭的人很討厭的原故。我是很喜歡的那群!
Marco and all, 谢谢,我曾是日语专业生(囧)..现在在日本留学,所以日语提高很快,如果Marco你和Falcosan多聊聊也会进步..
其实我对知名的Superhero都有些了解,Spider-Man是我超级英雄启蒙而Batman(尤其是Nolan版本)影射了一些我个人经历,所以非常喜欢,我很乐意分享Batman的消息给大家,也许有人也发现了,我对Nolan的Batman的Batman评价是最接近原著风格(阴郁黑暗)和人物设定(我喜欢TDKR结局的原因之一是看到Bat和Cat在一起了)
同时我也很感谢Marco和大家分享Bale的消息,这里和Falco的Blog是我了解Bale唯一的地方了.
(关于Bruce为什么瘸腿为什么没有软骨什么的,国外网友有解答说Batman是个体力活,常年伤身,话说我也有软骨磨损的问题..不过还没到一点软骨都没有那么夸张)
扯下超人,网上可以下载超人前传,是一部220集的电视剧,那个可以说很不错.据说当时找Brandon试镜超人的理由是他很高,他笑起来很帅,他眼睛很清纯,所以他可以演超人.
TDKR的人物太多,第一次看可能为因为一个不认识的人物纠结一阵子(比如被猫女利用的那个政府官员)然后发现那个角色其实一点都不重要.另外有些地方过于淡化处理,Talia的叛变太突然,怪不得Bruce被Talia捅了一刀后都快哭了.Bruce第三次爬井那一段的衔接也有点违和感。此外Bane的出场由于过于霸气,导致Bane的死看起来过于寒酸.
我最伤心的是TDKR没能把Bane的起源说详细一点,电影也没能展现很多Bane的智慧,不过从他言语交谈中可以发现Bane很聪明。哎如果这部电影是4,5个小时就好了。第二伤心的是我觉得正片Cut掉了好多镜头,包括Alfred经典的那句“你对我珍贵如亲生孩子,我发誓要保护你可我没做到”
但是说了这些缺点,真的是瑕不掩瑜,看电影时全部投入到故事里,看完后回味也有可以思考的地方,有些地方都可以自圆其说。
CV:
Alferd那句話聽說有出現在英國的戲院版本裡。
希望我的藍光版本是這一版呢!
Ringo,
我要是 Bane,我看到那個 logo 的反應應該是:WTF...
我第一次被 Nolan 逼得很忙,是在 Prestige 的時候。
不過 Prestige 被搞得比較沒那麼不服氣,可能是因為我要看的是演技吧。
TDKR 之所以被批評為 Lazy writing,很多的原因是情結太芭樂,芭樂到沒有驚喜。
至於為何 Nolan 沒重拍?那只是因為 Nolan 不重拍的。
Bale 說他問過 Nolan 要不要多拍幾個其他不同表現的 Take,讓他可以需要轉換劇情實用。
Nolan 只是說 No,Bale 說 Nolan 很清楚自己想要的東西。
我是還蠻喜歡 Nolan 的風格,但是要我把心給他,還要等他把女人寫好拍好再說。
我其實不太在意那些矛盾或者是芭樂。
Christian Vean,
我現在還在學日語,我應該跟老師講話進步會比較快。
我也常常與 Falco San 講話,只是你不知道而已。
「你如同我親生,我曾發誓要保護你」沒剪掉啊。預告有正片也有啊。
Christine,
"you are as precious to me as your own father and mother. I swore to them I would protect you. And I haven't"
我手上沒劇本,我大概記得是這樣。
這個正片沒有?還是我預告看到會背,所以忘記了?
Nolan 不太可能會剪特別版。
Ringo說的沒錯
那幕只要miranda不出來就沒矛盾了
劇情一旦矛盾,我馬上就出戲了(淚)
到底為啥那邊要扯miranda?為了給影后screen time?還是只為了讓貓咪打翻醋罈?完全沒理由啊.....
剛看完PE,發現MARION還是跟強哥比較配,跟BALE就是怎麼看怎麼怪.或許她就是要跟狂野派的男星對戲,氣勢才出得來吧.是說小梅好可憐啊,老大只會找麻煩,手下又一群白痴~~~~~
wei,
那幕要出來,應該只是要讓 Bruce 對著她講:I won't forget you.
因為最後 Talia 要負責出來捅一刀,要 Bruce 對她講那句話的目的應該是要加強後面的衝擊性吧?(戲劇張力?)
沒想到入戲沒讓妳掉眼淚,反而是出戲讓妳縱橫啊。(拍拍)
為何要扯 Miranda?因為 Batman 怎樣都打不過 Bane 吧?
所以用女人的刀刺進他的肋骨,給他個措手不及?
我覺得 Marion 跟 Bale 還好啦,沒那麼不配。
可能是小貓咪太閃耀,所以 Marion 就略顯遜色吧。
小梅的手下也不是白痴,只是沒有實戰經驗的高材生。
所以小梅才只能用監聽啦科學辦案的方式找出線索。
只是槍戰方面比不過江洋大盜。
我在日本的电影院没有看到那个镜头,其实预告片是剪辑的,我抱着预告片的镜头和台词会在正片里出现的心情去看,结果发现好多都对不上。
我的美国朋友也说那段台词消失了,不过这句话如果要出现的话,最好放在Bruce的墓前而不是Alfred告白那一段。
張貼留言