The Hollywood Reporter 的訪談在網路上已經好幾天了,只是我都忙到沒有時間閱讀內容,畢竟英文的訪談不像中文,可以讓我輕鬆的閱讀,多少還是得在精神上專注才有辦法好好看完。甚至我到現在都還不知道紙本的 Hollywood Reporter 是否與網路上的內容相同。內容驗證以及翻譯,就請給我一點時間吧。:)
今天在出門考日本語檢定前,我稍微掃視了一下雜誌的內容。讓我笑了出來的內容是:
"Yimou actually wanted to cast Christian Slater; but he ended up with me." Christian Bale, Joking about nonexistent language problem on The Flowers of War.
(「Christian Bale 本來是想找 Christian Slater 的,不過他最後找我眼出了。」Christian Bale 以不曾存在於『金陵十三釵』拍攝過程的語言障礙為題材開玩笑。)
Christian Bale 非常喜歡拿他人將他與 Christian Slater 混在一起的故事開玩笑。3:10 to Yuma 的訪談中也說過,2008 年他也在 Details 雜誌的訪談中提到有人將他與 Christian Slater 搞錯的事情。他這個話題還真的用上癮了呢!
沒有留言:
張貼留言